![]() ![]() A transnational perspective challenges the binary division between the Eurocentric “First World/Third World” framework of modern global feminist analyses. ![]() ![]() In this article, I will examine and analyze The Complete Persepolis, written by Iranian writer, artist, and filmmaker Marjane Satrapi, as a transnational narrative written in exile. They narrate their stories of resistance in a state of exile, a condition rooted in marginalization independent of geographical location. Her recent publications include “Simin Daneshvar and Shahrnush Parsipur in Translation: The Risk of Erasure of Domestic Violence in Iranian Women’s Fiction” in the Journal of Middle East Women’s Studies (Duke University Press, 2020) and “Marjane Satrapi’s Persepolis and Embroideries: A Graphic Novelization of Sexual Revolution across Three Generations of Iranian Women” in the International Journal of Comic Art (John Lent, 2019).Ĭontemporary Iranian women writers create a voice of resistance in fiction by questioning and redefining gender roles, which are defined by culture, tradition, and state law in Iran. ![]() Her writing focuses on the intersection of gender, exile, and translation in contemporary Iranian women’s literature. Leila Sadegh Beigi received her PhD in English literature from the University of Arkansas, where she is an instructor of literature. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |